In the Life of the full Moon

In the light of the Full Moon

(a la luz de la Luna Llena)

In the light of the full moon

I will rise

In the light of the full moon

I will shine so bright

In the light of the full moon

I will rise

In the light of the full moon

I will shine

I’ll sing it out, uuhh

I’ll sing it out, Uhh

(A la luz de la luna llena, Me levantaré. A la luz de la luna llena, Brillaré tan brillante. A la luz de la luna llena, Me levantaré. A la luz de la luna llena, Brillaré. Y cantaré, Uhhh. Y lo cantaré, Uuhh)

 

Con cariño

Seidy Morales Chicomecoátl

12771673_190723541300074_5067428608994634782_o

Karaya Kan

Karaya Kan

Por: Abuela Ana Carmona Borikén-C.R.

Yara guakía Karaya Kan (2)

Karaya kan, Karaya Kan

Yara guakía Karaya Kan.

Atabey giauba Karaya Kan (2)

Karaya kan, Karaya Kan

Atabey giauba Karaya Kan

Traducción:

Nuestro sitio de la  luna valerosa,

luna valerosa,

Ataby canto poderoso de luna valerosa.

Luna valerosa, lana valerosa.

 

Con cariño

Seidy Morales Chicomecoátl

12771673_190723541300074_5067428608994634782_o

Luna Nueva

Luna Nueva

por: Gina Morales Costa Rica

(solo para cantar en Luna Nueva)

Caminando yo por este camino

una luna nueva yo me encontré (2)

Ay la luna

Ay como extraño su brillar

Ay la luna

Pero yo se, pero yo se que llenara.

Y al llegar profundo dentro del bosque,

me vi en una gran oscuridad (2).

Ay la luna,

Ay como extraño su brillar

Ay la luna,

Pero yo se, pero yo se que llenara.

Ella se acerco y me dijo

¡No tengas miedo a lo oscuro!.

Ella se acerco y me dijo

¡Palabras sabias seguro!

Ella se acerco y me dijo

¡Cierra los ojos de afuera!

Ella se acerco y me dijo

¡Y abre los ojos de adentro y mira, mira,

mira en tu universo interior!.

 

Aay la luna

Ay como extraño su brillar

Hay la luna

Pero yo se, pero yo se que llenara.

 

Con cariño

Seidy Morales Chicomecoátl

12771673_190723541300074_5067428608994634782_o

Hijas de la Luna

Hijas de la Luna

por: Vanessa Cintrón Puerto Rico

Hijas de la luna, hijas de la tierra (2)

Es la sangre los que nos une

Hijas de la luna, hijas de la tierra (2)

Pinta tu cuerpo de rojo.

Pinta tu vientre de rojo.

Tu piel recordará, la sabia que habita en ti.

Hijas de la luna, hijas de la tierra. (2).

 

Con cariño

Seidy Morales Chicomecoátl

12771673_190723541300074_5067428608994634782_o

Dirin- Llamita Danzante

Dirin – Llamita Danzante

Dirin, dindirin, dindirin, dindirin , dindirin, dindirin, din da (2).

Abuelita Meztli, lunita danzando en la inmensidad, (2)

con la familia reunida, abuelita Meztli te vengo a cantar, (2)

Dirin, dindirin, dindirin, dindirin , dindirin, dindirin, din da (2).

Abuelito fueguito llamita danzando en la oscuridad, (2)

a la familia reunida abuelito fuego tu bendecirás, (2)

Dirin, dindirin, dindirin, dindirin , dindirin, dindirin, din da (2).

Abuelita Meztli, lunita brillando en la inmensidad, (2)

con tamborcito y sonajas danzantes de luna vienen a rezar, (2)

Y a las cuatro direcciones abuelita Meztli queremos honrar, (2)

Dirin, dindirin, dindirin, dindirin , dindirin, dindirin, din da (2).

Abuelito fueguito llamita danzando en la oscuridad,

Abuelito fuego flamita danzando en la oscuridad,

a todas las mujeres abuelito fuego tu bendecirás,

y a todos los niños abuelito fuego tu bendecirás

y a todos los seres abuelito fuego tu bendecirás.

Dirin, dindirin, dindirin, dindirin , dindirin, dindirin, din da (2).

 

Con cariño

Seidy Morales Chicomecoátl

12771673_190723541300074_5067428608994634782_o

Metseri Luna (Dupa du)

Luna (canto recopilado por Flor Silvestre

 

Du pa du wana wace wana (2)

Wana wace wana wace

Wana wace wana (2).

 

Du pa du wana wace wana (2)

Wana wace, wana wace

Wana wace wana (2).

Wioh jiana wioh jiana (4)

Yoha yoha wioh jiana (2).

 

Con cariño

Seidy Morales Chicomecoátl

12771673_190723541300074_5067428608994634782_o

Meztli Tonantzin

Meztli Tonantzin

Meztli Tonantzin Cihuateteo (2),

Vengo a ofrecerte cantos y flores,

Meztli Tonantzin de mis amores,

Tralara lalalalalara lalalalalara lalala (2).

Meztli tonantzin Cihuateteo (2),

Te traigo cantos, te traigo danzas,

te traigo madre mis esperanzas

Tralara lalalalalara lalalalalara lalala (2).

Meztli Tonantzin Cihuateteo (2).

Vengo a ofrecerte cantos y flores,

Meztli Tonantzin de mis amores.

Tralara lalalalalara lalalalalara lalala (2).

Meztli Tonantzin Cihuateteo (2)

Traigo coyoles y chalchihuites,

traigo ayacastles y zempasuchi.

Tralara lalalalalara lalalalalara lalala (2).

Meztli Tonantzin Cihuateteo (2),

Meztli preciosa vengo a ofrecerte,

flores preciosas para tu frente.

Tralara lalalalalara lalalalalara lalala (2).

Meztli Tonantzin Cihuateteo (2)

Luna mi Abuela

Luna mi Abuela

por: Norma Laureano Yaya Puerto Rico

Luna mi abuela, Luna mi abuela

En la noche danzan coquetas con gracia y nobleza,

Las hijas de la tierra, las musas del amor.

Guardianas

Que traen su magia que llevan su rezo en el corazón.

Tainas

Que honran ancestros que cuidan su tierra con fuerza y valor.

Hadas

Que afloran belleza que irradian pureza, juego y calor.

Magas

Que saben de sueños que son medicina vida y sanación.

Luna, mi abuela , Luna, mi abuela

Gracias Luna

Nana metzli

Caraya (2)

Tu luz mi canto elevó a mis hermanas llamó, danzando se vive la unión

Se vive, se vive la unión.

 

Con cariño

Seidy Morales Chicomecoátl

12771673_190723541300074_5067428608994634782_o

Alma de Feminidad

Alma de Feminidad

por Raaji Dessena Pachamama

Luna, luna, Nana Metzli

na na na na na.

Luna luminosa, con luz de plata liquida (2).

Tu fuerza suave nos limpia por dentro,

tu claridad nos guía por nuestro centro (2).

Miel de luz, alma de feminidad,

bendición del cielo, baño celestial (2).

Por ti cantamos, contigo danzamos

con tu misterio vivimos,

luuu nana Metzli na na (2)

luuu nana Metzli na na (2).

 

Con cariño

Seidy Morales Chicomecoátl

12771673_190723541300074_5067428608994634782_o